新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

     忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 翻译知识

介绍15个春韵十足的英语单词

作者: 桐乡翻译公司 发布时间:2018-03-13 20:11:48  点击率:

 近日,许多地区的气温逐渐回暖,春天的气息已在悄然间蔓延。草长莺飞,柳枝摇曳,春风拂过一地绿色。美妙的春日时光,该如何用英语描述。一起来学习几个与春天有关的单词吧。x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

春天来了,给你介绍15个春韵十足的英语单词
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1. Vernalagniax7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Derived from lagneia, a Greek word meaning "lust," vernalagnia is a more formal name for what’s otherwise known as "spring fever"—a brighter and often more romantic mood brought on by the return of fine weather in the spring. One 1958 medical dictionary described vernalagnia as the “awakening of sexual desire in the spring.” x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“Vernalagnia(春躁症)”来自希腊语单词“lagneia(情欲)”,与“spring fever(春心荡漾)”意思相同,即因春光明媚,人们心里感受到的一种更加愉悦而浪漫的情绪,vernalagnia是一种比较正式的说法。1958年版的医学词典对“vernalagnia”的解释是“春天性欲的觉醒”。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2. Reverdie /rɛvə’diː/x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Borrowed into English in the late 1800s, the word reverdie has a long history in its native French dating back as far as the 14th century at least: Derived from a verb, reverdir, meaning “to become green again,” a reverdie is a song, poem or dance performed in celebration of the return of the spring.x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“Reverdie(春日颂)”是19世纪末期从法语引入到英语中的单词,它的历史非常悠久,至少可以追溯到14世纪,由动词“reverdir(返青)”派生而来。“Reverdie”指歌颂春回大地的歌曲、诗词或舞蹈表演。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3. Valentiningx7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Since the 19th century, the chirruping of birds during the spring mating season is known as valentining. x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
自19世纪以来,人们就用valentining来形容鸟儿在春天这个繁殖的季节发出的唧唧喳喳的叫声。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4. Chelidonizex7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

If you want to be even more specific, though the verb chelidonize is a proper word for the chirping of swallows as they fly overhead. It derives from the Greek word for swallow, chelidon—which is also the origin of the 17th century adjective Chelidonian.x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
如果你想把鸟叫声分的更具体一些,用“chelidonize”来形容燕子从空中略过时啾啾吱吱的叫声更恰当。“Chelidonize”来自希腊语中表示燕子的单词“chelidon”,这个单词也是17世纪出现的形容词“Chelidonian”的词源。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5. Chelidonianx7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

As well as being used to describe anything the deep red color of a swallow’s throat, Chelidonian winds are warm spring winds, so called because they tended to start blowing around the same time that swallows and martins began to return in the spring.x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“Chelidonian”除了可以指代像燕子喉咙部位的深红色一样的颜色之外,“Chelidonian winds”还有和煦春风的意思,这样表述是因为春风轻拂大地之时正是燕子归巢的时候。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

6 - 7. Erumpent [ɪ'rəmpənt], breardx7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

A word for the re-emerging of plants above the ground in spring, the 17th century adjective erumpent describes anything that bursts forth. The very first appearance of a plant above the ground, incidentally, is called the breard.x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“Erumpent”是17世纪出现的形容词,有“冒出,开放”的意思,用来表示“春天埋在地下的植物破土而出”。顺便提一下,植物刚刚萌芽被称为“breard”。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

8 - 11. Frondescentia, frondescent, frondescence [frɔn'desəns], and frondescesx7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

According to an 18th century dictionary of botanical terms, Frondescentia is “leafing season,” or “the time of the year when plants first unfold their leaves.” Likewise, a plant that is frondescent is just beginning to bud or produce leaves; frondescence is the process of budding or producing leaves; and when a plant frondesces, then it grows or puts forth leaves or buds. All four of these come from the Latin word for “leaf,” frons.x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
根据18世纪的植物学术语词典,“Frondescentia”指“发叶期”,或“一年间植物第一次长出叶子的时期”。同样的,形容刚发芽或长叶的植物可以用“frondescent”;“frondescence”指的是植物发芽或长叶的过程;当表示植物在长叶或发芽时,可以用“frondesces”。这4个单词都来自拉丁语中表示“叶子”的单词“frons”。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

12. Routering-boutx7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Router is an old Yorkshire dialect word meaning “to rush around noisily,” or, as the English Dialect Dictionary puts it, “to make a search amidst a confusion of things.” Derived from that, a routering-bout is a thorough spring-cleaning of a house.x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
“Router”是一个古约克郡方言单词,意为“闹哄哄的四处乱跑”,《英语方言词典》中解释的意思是“在混乱中搜寻”。“Routering-bout”就由这个单词衍生而来,表示家庭彻底大扫除。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

13 - 15. Floriage, floriation, and efflorescence /ɛflə’rɛs(ə)ns/x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

Coined in the 18th century, floriage is blossom, or the collective flowers of a plant or tree. Likewise, a floriation is a decoration made of flowers, while efflorescence is the development or production of blossoming flowers.x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司
Floriage是18世纪出现的单词,意为花朵,或植物、树木开出的花簇。“Floriation”是由花朵制成的装饰品,而“efflorescence”则指开花的过程。
x7E桐乡翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 桐乡翻译机构 专业桐乡翻译公司 桐乡翻译公司  
技术支持:桐乡翻译公司  网站地图